STANDORT HALLEN / SALLES DE SPORT / PALESTRE

Das Turnier der Mädchen und das der Knaben finden an zwei verschiedenen Standorten statt:

Le tournoi des filles et celui des garçons se déroulent sur deux sites différents:

Il torneo delle ragazze e quello dei ragazzi si svolgeranno in due luoghi diversi:

Turnier der Mädchen/tournois des filles/torneo delle ragazze: Centro d'Arti e Mestieri, Viale Stefano Franscini 25, 6500 Bellinzona 

Turnier der Knaben/tournois des garçons/torneo dei ragazzi:  Scuola media Bellinzona 2, Via al Maglio 9, 6500 Bellinzona

Zwischen den beiden Standorten wird ein Shuttle eingerichtet, der regelmässig hin- und herfährt.

Une navette sera mise en place entre les deux sites, avec des allers-retours réguliers.

Una navetta sarà allestita tra le due sedi, che viaggerà avanti e indietro su base regolare.

SPIELPLAN/PLAN DES JEUX/PIANO DI GIOCO

Mädchen/filles/ragazze, Centro d'Arti e Mestieri

Knaben/garçons/ragazzi, Scuola Media 2*


Download
2022_U13_Mädchen_Spielplan_V1.5.pdf
Adobe Acrobat Dokument 212.9 KB
Download
2022_U13_Knaben_Spielplan_V1.5.pdf
Adobe Acrobat Dokument 212.5 KB

*Ausnahme:  Das Finalspiel um 16Uhr sowie die anschliessende Siegerehrung finden in der Halle des Centro d'Arti e Mestieri statt.

*Exception : La finale de 16h et la cérémonie de remise des prix auront lieu dans les salles de sport du Centro d'Arti e Mestieri.

Centro d'Arti e Mestieri


Dreifachhalle mit 6 Spielfelder/Triple salle avec 6 terrains de jeu/Sala tripla con 6 campi da gioco

Scuola Media Bellinzona 2


Doppelhalle mit 4 Spielfelder/Double salle avec 4 terrains/Sala doppia con 4 campi da gioco

ANKunft/ARRIVÉE/ARRIVO

Wir bitten alle Teilnehmer frühzeitig bei der Halle einzutreffen, damit genügend Zeit bleibt für Einschreibung, Mannschaftsfoto und Aufwärmen.

Nous demandons à tous les participants d'arriver à la salle à temps afin de disposer suffisamment de temps pour l'inscription, la photo d'équipe et l'échauffement. 

Chiediamo a tutti i partecipanti di arrivare alla sala presto del torneo in modo che ci sia abbastanza tempo per la registrazione, la foto di squadra e il riscaldamento.

 

Check-in

Mädchenteams/équipes de filles/squadra delle ragazze: Samstag 23.4. 9:00-10:30, Centro d'Arti e Mestieri

Knabenteams/équipes de garçons/squadra dei ragazzi:  Samstag 23.4. 9:30-11:00, Scuola Media 2

Centro d'Arti e Mestieri

Beim Centro d'Arti e Mestieri steht ein Parkplatz mit ausreichendem Platzangebot für alle Mannschaften/Besucher zur Verfügung. Am Wochenende ist die Benutzung gratis. Den Parkplatz findet man in google maps unter dem Namen Parcheggio Tatti. Von der Bushaltestelle Piazza Orico aus ist die Halle in 2min zu Fuss erreichbar.

 

Un parking avec suffisamment de place pour toutes les équipes/visiteurs est disponible près du Centro d'Arti e Mestieri. Le week-end, l'utilisation est gratuite. Le parking se trouve sur google maps sous le nom Parcheggio Tatti. Depuis l'arrêt de bus Piazza Orico les salles sont accessible en 2min à pied.

 

Al Centro d'Arti e Mestieri c'è un parcheggio con spazio sufficiente per tutte le squadre/visitatori. Nei fine settimana, l'uso è gratuito. Il parcheggio può essere trovato su google maps sotto il nome di Parcheggio Tatti. Dalla fermata dell'autobus di Piazza Orico, la sala si trova a 2 minuti a piedi.


Scuola Media 2

Es gibt einen Parkplatz, dessen Kapazität jedoch äusserst gering und bei weitem nicht ausreichend für alle ist. Wir bitten daher die Fahrer, ihr Fahrzeug beim Parkplatz des Centro d'Arti e Mestieri zu parkieren, nachdem sie die Mannschaften bei der Scuola Media 2 ausgeladen haben und danach den Shuttle zu benutzen, um zurück zur Scuola Media 2 zu gelangen. 

 

Il existe un parking, mais sa capacité est réduite et loin d'être suffisante pour tous. Nous demandons donc aux conducteurs de garer leur véhicule au parking du Centro d'Arti e Mestieri après avoir déchargé les équipes à la Scuola Media 2 et d'utiliser ensuite la navette pour retourner à la Scuola Media 2. 

 

C'è un parcheggio, ma la sua capacità è piccola e tutt'altro che sufficiente per tutti. Chiediamo quindi agli autisti di parcheggiare il loro veicolo al parcheggio del Centro d'Arti e Mestieri dopo aver scaricato le squadre alla Scuola Media 2 e poi utilizzare la navetta per tornare alla Scuola Media 2. 


ANREISE MIT DEN ÖV/ VOYAGE EN TRANSPORT PUBLIC

Zugverbindungen/Relations Bellinzona

 

Arth Goldau ab 8:18 (bsp. Zürich ab: 7:33)

Bellinzona an 9:12

 

Arth Goldau ab 8:49 (bsp. Basel ab 6:43, Bern ab 7:02, St. Gallen ab 7:05)

Bellinzona an 9:42

Busverbindung Centro d'Arti e Mestieri

 

Bellinzona, Stazione ab 9:21 9:22 9:24 9:51 9:52 9:54
Bus Nr 5 3 1 5 3 1
Bus Richtung/direction Ospedale St. Antonino Camorino Ospedale St. Antonino Camorino
Corsia  B D D B D D
Bellinzona, Piazza Orico an 9:25 9:27 9:29 9:55 9:57 9:59

Abfahrt Bus (Corsia) am Bahnhof/Départ du bus à la gare de Bellinzona


Busverbindung Scuola Media 2

 

Bellinzona, Stazione  ab 9:35 9:37 9:47 10:05 10:07
Bus Nr 1 3 221 1 3
Bus Richtung/direction Castione Stazione Scuola Media 2 Biasca Stazione Castione Stazione Scuola Media 2
Corsia  C D A C D
Bellinzona, Al Maglio an 9:39 9:46 9:53 10:09 10:16

Abfahrt Bus (Corsia) am Bahnhof/Départ du bus à la gare de Bellinzona


Das Ticino Ticket wird erst beim Check-in im Hotel ausgestellt. Fahrten mit öffentlichen Verkehrsmittel vor dem check-in müssen separat bezahlt werden. 

Le Ticino Ticket n'est émis qu'au moment du check-in à l'hôtel. Les trajets en transports publics avant le check-in doivent être payés séparément. 

CONTATTO

Bellinzona Volley

Casella postale 826
6512 Giubiasco

social media